Sunday, June 28, 2015

Nobody Speaks That Language Here

Isn't it hilarious that in 2015, when the world is globalized and connected, many people still believe they should have native speakers around to practice their target language? “Nobody speaks that language where I live, so I can’t practice it”, they say. The most amusing part of it is that those people are usually confident internet users, and they are aware of numerous language resources available today on the Internet. They simply don’t believe that learning over the Internet is for real, particularly when it comes to practical skills like languages.

Well, I know at least two people who learned English well enough to enter the International (read: English-speaking) job market without spending a day in an English-speaking country: my husband and me. We lived in a place as remote from native English speakers as you can imagine - Siberia. We learned English at school, but those were old-school lessons - Russian teachers, lots of grammar, outdated vocabulary and zero speaking practice. Then we both got into listening rock and heavy metal (we didn’t know each other back then, but our stories are very similar) and made dramatic progress due to our obsession with music. By the time we visited an English speaking country for the first time, we had years of experience working with American customers and employers and spoke English quite fluently.

I also know people who have been living in Canada for decades and they still can barely speak English. Living in the English environment didn’t help them, because they live and communicate within their ethnic communities. It is fine as long as they are comfortable with that, but their case proves that merely being in a country where a target language is spoken is not a big help for language learners.

Anyone with access to the Internet can practice any language presented online. Never before was it so easy to find
  • books and other written text to read,
  • audio recordings to listen to,
  • pen pals and dedicated online platforms to practice writing,
  • native speakers to chat with.
Here are some counterarguments from sceptics:
- If I lived in a country where that language is spoken, I would learn it naturally.
No, you wouldn’t. Many expats never learn the language of the country where they move to. Most likely, you would end up retreating into a community of people who speak your language instead. Human beings always look for the easiest solution; it’s our nature.
- I can’t learn a new language over the Internet because I don't have time for online lessons, not to mention reading books in this language or listening to songs, or watching movies.
How are you supposed to learn a new language without investing your time in it? And how are you supposed to have more time when living in a new country? Moving to a new place is quite a stressful and financially exhausting experience! Enjoy the comfort of living in a familiar place where you have your life well-established and learn languages while you have all this!
- I don't have enough of self-discipline to learn a language independently.
All you need is a tiny bit of curiosity. When you’re curious, you don’t need discipline. Discipline is for forcing yourself to do something that you don’t want to. Curiosity is when you do something because you have passion for it. Curiosity is what drove Dr. Faustus to sign the bloody contract with Mephistopheles! The only substitute for a natural passion for new knowledge is acute need, but I doubt that desperation is the most pleasant way to learn.
- I went to a language learning website and found a teacher. She is a native speaker of my language, which is cool, because I can understand her. But I didn’t make any progress.
Hiring a teacher who is not a native speaker of your target language could be a good idea if you need an advise on how to learn a new language in general - what approach to choose, how to setup your online environment, what practices are the best. If you want to finally start speaking your target language opt with a native speaker. The less your language partner speaks your language the better.

Language is first of all a means of communication. You need to communicate with native speakers to excel in your target language. However, it doesn’t mean that you have to move. If you have an access to the Internet, native speakers of most languages are just one click away. Online speaking practices are as good as real-life conversation. Make sure you have stable connection to the Internet, and your mic and speakers are of acceptable quality. That’s it.

lonely 2
Photo by Kristina Alexanderson

Friday, June 26, 2015

5 Minutes Podcast: Episode 15



Привет! Вы слушаете пятнадцатый эпизод подкаста “Пять минут”. Это подкаст для тех, кто учит русский язык. Меня зовут Евгения Власова. Я веду блог ProperRussian.com и преподаю русский язык. Почти месяц я была на каникулах, но каникулы закончились, и начиная с этого выпуска, я снова буду публиковать новые эпизоды раз в неделю, по выходным.

Сегодня мы поговорим про кашу.

В русском языке «каша» означает любую крупу, сваренную на воде или на молоке. Наверное, самый близкий перевод слову «каша» — это «porridge», однако, porridge готовят, в основном, из овса или пшеницы, а кашу можно варить из любых зёрен. Есть много разных каш: из гречневой крупы варят гречневую кашу, из овсяных хлопьев — овсяную кашу, а из риса — рисовую кашу. Тут всё очень просто. Но иногда по названию каши невозможно догадаться, из какого растения она делается. Например, манная каша — это молотые зёрна пшеницы, semolina, а перловая каша – это ячмень, pearl barley.

Несколько лет назад, когда я только переехала в Канаду, я увидела в продуктовом магазине гречневую крупу (buckwheat groats). Хорошо знакомая мне гречка продавалась там под названием «kasha». Я очень удивилась: почему из всех возможных каш, словом «kasha» нахвали именно гречку? В Википедии слову «kasha» посвящена отдельная статья. В ней говорится, что в американском английском это слово появилось благодаря еврейским эмигрантам из стран восточной Европы, и означает оно варёную гречневую крупу.

Считается, что каши полезны для здоровья — в них много клетчатки, витаминов и минералов. Физически слабому, худенькому человеку иногда говорят в шутку «мало каши ешь!». Кашу можно отнести к cereals, но каша отличается от традиционных американских cereals тем, что в Северной Америке хлопья заливают холодным молоком или соком, а в русской кулинарной традиции крупу варят, и едят кашу, пока она горячая. Каша может быть самостоятельным блюдом, а может служить гарниром. Например, гречневая каша – это отличный гарнир к мясным блюдам с подливкой, gravy.

Есть две каши, которые в советской культуре стали значить больше, чем еда – это манка и перловка.

Сладкую манную кашу обычно варят малышам, потому что её не нужно жевать и она легко усваивается. Похожая на пудинг манная каша дала название модной обуви. В конце сороковых годов в СССР начали производить обувь на толстой, но лёгкой подошве из пористого каучука. Белая или кремовая подошва внешним видом напоминала манку. Так появилась ультра-модная обувь “на манной каше”.
Эй, где твои туфли на манной каше?
И куда ты засунул свой двубортный пиджак?
Спрячь подальше домашние тапки, папаша.
Ведь ты раньше не дал бы за них и пятак.
Перловка – это ещё одна каша особого культурного значения. Второе название перловой каши «кирзовая каша», от слова «кирза» - материал, из которого шьют сапоги солдатам. Дело в том, что перловая каша является частью армейского рациона. Перловку готовят солдатам так часто, что в военном жаргоне для неё даже появились специальные названия: «перлофан», «шрапнель» или «болты».
А повар придумал ужин.
Немного крупы перловой,
немного коры дубовой,
Немного дорожной пыли,
немного болотной тины.
Солдат не умрет голодным!
В заключение я хочу поделиться своим любимым рецептом гречневой каши. Это рецепт на четыре порции. Итак, обжарьте на сковороде, на медленном огне чашку гречневой крупы. Постоянно помешивая, обжаривайте до тех пор, пока не появится приятный ореховый запах. Бросьте в крупу столовую ложку сливочного масла и продолжайте помешивать ещё пол-минуты, пока масло не растает. Затем высыпьте крупу в кастрюлю и залейте кипящей водой так, чтобы вода поднималась над крупой на сантиметр или полтора. Добавьте четверть чайной ложки соли, закройте кастрюлю и варите кашу на самом медленном огне, пока вся вода не впитается в гречку. Снимите кастрюлю с огня и дайте каше настояться минут пять, после чего подавайте к столу в качестве гарнира или как самостоятельное блюдо. Каша, сваренная по такому рецепту, получается рассыпчатой и очень вкусной.

Вы слушали пятнадцатый выпуск подкаста «Пять минут». В следующем выпуске мы поговорим про рыбалку. С вами была Евгения Власова. Всем хороших выходных и до встречи через неделю!

В эпизоде использовались отрывки следующих произведений:
  1. Еврейская народная песня Mazel Tov
  2. Ленинград, «Битник»
  3. Манго-Манго, «Пули»

Monday, June 1, 2015

5 Minutes Podcast: Episode 14



Привет! Вы слушаете четырнадцатый эпизод подкаста “Пять минут”. Это подкаст для тех, кто учит русский язык. Меня зовут Евгения Власова. Я лингвист, я преподаю русский язык и веду блог ProperRussian.com.

Первого июня у российских школьников начинаются летние каникулы.
- Каникулы начались!
В российских школах летние каникулы длятся три месяца – июнь, июль и август. Для школьников это счастливое время, когда можно делать что угодно или не делать совсем ничего. Для родителей школьников летние каникулы — это дополнительные заботы, потому что нужно решить, с кем оставить ребёнка и чем его занять, пока взрослые на работе.

В Советском союзе к организации детского летнего отдыха относились серьёзно: у каждого крупного предприятия был свой пионерский лагерь, Summer camp. Предприятия выдавали своим работникам путёвки, по которым детей отправляли в пионерлагерь. Родители, работающие на предприятии, могли отправить ребёнка в пионерский лагерь на месяц или даже на все три, если ещё оставались путёвки. В современной России пионерские лагеря перешли на коммерческую основу, стали называться «лагерь летнего отдыха», и путёвки в них нужно покупать.

Пионерские лагеря, как правило, находились за городом, в лесу. Лагерь состоял из летних домиков - их называли «корпуса». Отряд — то есть группа детей одного возраста – жил в одном корпусе, где были большие спальные комнаты — одна для мальчишек, другая для девчонок, и отдельная комната для вожатых – то есть для взрослых, которые отвечали за свой отряд. Обстановка в корпусе была простой: у каждого ребёнка была кровать и тумбочка для личных вещей — и всё. Однако это никого не беспокоило, потому что ни один нормальный человек в возрасте от восьми до четырнадцати лет не стал бы проводить летний день в доме, когда кругом лес, речка и много всего интересного.
Между нами дикарями говоря
Спать в кровати - только тратить время зря!
Нам под крышей плохо спится - душно нам!
Надо, братцы, разбегаться по лесам!

Жизнь в пионерском лагере шла строго по расписанию — утром весь лагерь выходил на зарядку. Зарядкой называются утренние физические упражнения, которые должны заряжать бодростью на весь день. Потом была линейка, то есть общее построение. На линейке поднимали флаг лагеря, и отряды по очереди рапортовали свои «речёвки» - девизы. Затем все строем шли в столовую на завтрак. Днём вожатые устраивали детям «организованный досуг» - кружки по интересам, конкурсы, соревнования и так далее.
- Стих «Наш лагерь» выучили?
- Выучили!
- Молодцы!
- Лагерь наша большая семья.
- Ну четче, четче.
- Мы бодры, веселы...
- Стоп, стоп, стоп, стоп! "Бодры" надо говорить бодрее. А "веселы" как?
- Веселее.
- Молодец, понял.
- Вот так и продолжайте.
Не все школьники уезжали на лето в пионерские лагеря. Если кому-то повезло иметь бабушку или дедушку в деревне, то родители могли отправить ребёнка на лето «на свежий воздух и натуральное молоко». Летние месяцы в деревне тоже не были скучными. Деревенские бабушки и дедушки, как правило, разводили кур, уток, а может, ещё и держали свиней и коров. В деревенских домах всегда были собаки и кошки. Городским детям было очень интересно возиться со всем этим подворьем, ведь в городских квартирах даже кошку не всегда можно было завести.

Школьники радовались летним каникулам, потому что это были три месяца свободы, но даже во время каникул у школьников были обязанности. Перед началом каникул учителя выдавали школьникам список книг, которые нужно было прочитать за лето — так называемый «список обязательной литературы». А ещё в школах была летняя трудовая практика. В течение лета каждый школьник должен был отработать две недели «на практике», то есть нужно было ходить в школу и работать — например, ухаживать за школьным садом, красить окна или парты или полоть цветники в городских парках. Ребята постарше уезжали на несколько недель в трудовые лагеря и работали в колхозах, помогая собирать урожай. За этот труд школьникам даже платили деньги.

Наверное, я не ошибусь, если скажу, что именно летом, во время каникул, школьники получали по-настоящему важные знания и учались полезным вещам. По крайней мере, именно таким был мой опыт и опыт моих друзей и знакомых.

Вы слушали четырнадцатый эпизод подкаста «Пять минут». Если вы поняли не все слова не расстраивайтесь — на сайте ProperRussian.com вы можете найти полный текст эпизода и перевести все незнакомые слова. А я, Евгения Власова, прощаюсь с вами на несколько недель, потому что мой подкаст тоже уходит на каникулы. Следите за анонсами и не скучайте! До встречи в конце июня!

В эпизоде использовались фрагменты следующих произведений:
  1. Х/Ф "Приключения Электроника"
  2. Х/Ф "Завтрак на траве"
  3. Х/Ф "Добро пожаловать или посторонним вход воспрещён"